福音家园
阅读导航

听从我、日日在我门口仰望、在我门框旁边等候的那人便为有福 -箴言8:34

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:8:34听从我、日日在我门口仰望、在我门框旁边等候的,那人便为有福。

新译本:听从我,天天在我门口警醒仰望,在我门框旁边守候的人,是有福的。

和合本2010版: 听从我,天天在我门口守望,在我门框旁等候的,那人有福了。

思高译本: 凡听从我言,天天在我门前守候,在我门框旁侍立的人,是有福的。

吕振中版:听我的人有福阿!这等人天天在我门口仰望着,在我门框边守候着。

ESV译本:Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.

文理和合本: 听从我言、日伺我门、侍于门柱、其有福矣、

神天圣书本: 盖细听我之人者、日守候于我各门、且等待于我各户之柱者、乃福矣。

文理委办译本经文: 恆侍门侧、听我教训者、永受绥祉。

施约瑟浅文理译本经文: 其人听我日日守候于我门。守候于我门楔者福矣。

马殊曼译本经文: 其人听我日日守候于我门。守候于我门楔者福矣。

现代译本2019: 听从我话的人多么有福啊!

相关链接:箴言第8章-34节注释

更多关于: 箴言   在我   的人   从我   有福   门框   听我   经文   门口   那人   其人   门柱   之人   这等   书本   原文   门前   委办   教训   约瑟   人天   lzz   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释