听从我、日日在我门口仰望、在我门框旁边等候的那人便为有福 -箴言8:34
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:8:34听从我、日日在我门口仰望、在我门框旁边等候的,那人便为有福。
新译本:听从我,天天在我门口警醒仰望,在我门框旁边守候的人,是有福的。
和合本2010版: 听从我,天天在我门口守望,在我门框旁等候的,那人有福了。
思高译本: 凡听从我言,天天在我门前守候,在我门框旁侍立的人,是有福的。
吕振中版:听我的人有福阿!这等人天天在我门口仰望着,在我门框边守候着。
ESV译本:Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
文理和合本: 听从我言、日伺我门、侍于门柱、其有福矣、
神天圣书本: 盖细听我之人者、日守候于我各门、且等待于我各户之柱者、乃福矣。
文理委办译本经文: 恆侍门侧、听我教训者、永受绥祉。
施约瑟浅文理译本经文: 其人听我日日守候于我门。守候于我门楔者福矣。
马殊曼译本经文: 其人听我日日守候于我门。守候于我门楔者福矣。
现代译本2019: 听从我话的人多么有福啊!
相关链接:箴言第8章-34节注释